الخميس، 27 يوليو 2023

قصائد من أجل السلام

 Lyrik für  den Frieden: Deutsch - Arabisch 

قصائد لأجل السلام - عبر ترجمتها  اتوازن لأجل بلادي المفجوعة.  

Aamal Akasha 

Übertragung aus Arabischem: Ishraga Mustafa Hamid

Überarbeitet von: Kurt f. Svatek 

Der Krieg hat den Fußballplatz der Universität von Khartum zu einer 

Begräbnisstätte gemacht. 

Der Hausgarten ist ein Friedhof, 

unter dem Neembaum in unserer Straße - ein Friedhof,

Gräber unter den Trümmern der Häuser.

Im Naturkundemuseum, 

im Nationaltheater 

und dort, in der Nähe des Cafés, verwesen Leichen, ohne dass eine 

würdige Beerdigung stattgefunden hätte.

Irgendein Auto ist zum Grab  zweier Brüder geworden,

die auf dem Weg zum Haus ihrer Eltern waren,

 ohne zu wissen, 

dass das Haus der Familie jetzt ein Friedhof ist. 

Während des Krieges sind die Straßen ruhig, 

außer den brüllenden Panzern und gepanzerten Fahrzeugen, 

und laufenden Soldaten, 

die Türen einschlagen 

Mütter terrorisieren, jungen Mädchen und die Hunden in der Nachbarschaft.

Im Krieg hören wir nichts anderes als 

die Schreie verängstigter Kinder, 

donnernder Kampfjets, 

ohrenbetäubende Schüsse.

Und dann das Gemisch an Gerüchen: 

Geruch von Blut, 

abscheulicher Feuer und verbrannter Körper, 

Geruch nach schmelzenden Reifen 

und den Körpern von Passanten. 

Der Gestank des Todes steigt überall auf 

aus den Rissen im Boden,

von den Blättern der Bäume,

aus leeren Häusern,

aus Holzkohlelagern,

aus Studentenwohnheimen 

und von dem in Brand gesteckten Gemüsemarkt.

In Kriegszeiten nimmt der Terror den gesamten Raum ein 

und der Frieden wird verdrängt 

aus den Straßen, Häuser und Herzen.

النص الأصل:

الحرب هي 

ان يصير الميدان الشرقي للجامعة مقبرة

حديقة المنزل مقبرة

شجرة النيم في شارع بيتنا مقبرة 

مقابر تحت ركام البيوت 

في متحف الطبيعة

في المسرح القومي 

وهناك علي مرمي خطوتين من المقهى

ثمة  جثث تعفنت 

دون ان تجد من يقبرها

داخل سيارة احدهم قُبرت جثتين

لاخوين كانا في الطريق للبيت الكبير 

لم يكونا علي علم بان البيت الكبير 

الآن مقبرة

في الحرب تخلو الشوارع 

الا من الدبابات

خطوات العساكر 

وهم يهرولون 

يحطمون الابواب 

يرعبون الامهات والبنات الصغيرات

وكلاب الحي 

في الحرب لا نسمع الا 

صراخ الاطفال الخائفين 

ازيز الطائرات

اصوات الرصاص 

وروائح مختلطة

رائحة الدم

رائحة الحرائق و الشواء 

شواء اطارات السيارات واجساد المارة ان وجدوا

رائحة الموت تنبعث من كل الامكنة

من مسامات الارض

من اوراق الشجر 

من ابواب البيوت التي خلت من اصحابها

من زريبة الفحم 

من داخلية الجامعة

ومن سوق الخضار الذي اشعلوا النيران فيه

في الحرب يستوطن الرعب

وتهجر السكينة الشوارع والبيوت والقلوب

ليست هناك تعليقات:

مشاركة مميزة

في قعر ركوبة ست الشاي

 في قعر راكوبة ست الشاي جمبت ستنا                             مآآآآآآآ حارتنا  و بِنريدآآآآآآآ    !!!!!!! لبعض الأوباش في حارتنا وحدتنا الذي...

Post